Johannes 11:47

SVDe overpriesters dan en de Farizeen vergaderden den raad, en zeiden: Wat zullen wij doen? want deze Mens doet vele tekenen.
Steph συνηγαγον ουν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι συνεδριον και ελεγον τι ποιουμεν οτι ουτος ο ανθρωπος πολλα σημεια ποιει
Trans.

synēgagon oun oi archiereis kai oi pharisaioi synedrion kai elegon ti poioumen oti outos o anthrōpos polla sēmeia poiei


Alex συνηγαγον ουν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι συνεδριον και ελεγον τι ποιουμεν οτι ουτος ο ανθρωπος πολλα ποιει σημεια
ASVThe chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
BEThen the high priests and the Pharisees had a meeting and said, What are we doing? This man is doing a number of signs.
Byz συνηγαγον ουν οι αρχιερεις και οι φαρισαιοι συνεδριον και ελεγον τι ποιουμεν οτι ουτος ο ανθρωπος πολλα σημεια ποιει
DarbyThe chief priests, therefore, and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man does many signs.
ELB05Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer ein Synedrium und sprachen: Was tun wir? Denn dieser Mensch tut viele Zeichen.
LSGAlors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent: Que ferons-nous? Car cet homme fait beaucoup de miracles.
Peshܘܐܬܟܢܫܘ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܘܦܪܝܫܐ ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܡܢܐ ܢܥܒܕ ܕܗܢܐ ܓܒܪܐ ܐܬܘܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܥܒܕ ܀
SchDa versammelten die Hohenpriester und Pharisäer den Hohen Rat und sprachen: Was wollen wir machen? Denn dieser Mensch tut viele Zeichen!
WebThen the chief priests and the Pharisees convened a council, and said, What do we? for this man performeth many miracles.
Weym Therefore the High Priests and the Pharisees held a meeting of the Sanhedrin. "What steps are we taking?" they asked one another; "for this man is performing a great number of miracles.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel